Wydawnictwo: Vocato
Opracowanie: Zespół Wydawnictwa NPD
Format: 145 x 205 mm
Liczba stron: 64
7,50 zł z VAT
Brak w magazynie
Wydawnictwo: Vocato
Opracowanie: Zespół Wydawnictwa NPD
Format: 145 x 205 mm
Liczba stron: 64
Brak w magazynie
Niełatwe w praktyce założenia tzw. przekładu dynamicznego zmierzają do poszukiwania ekwiwalentów pomiędzy językiem oryginału i przekładu na wielu poziomach: semantycznym, merytorycznym oraz kontekstowym. W odniesieniu do tłumaczenia biblijnego dodatkowa trudność w realizacji tej techniki bierze się z faktu, iż mamy do czynienia ze szczególnej rangi tekstem, będącym depozytem i przekazem Słowa, z którym Bóg zwraca się do człowieka żyjącego w określonym miejscu
i czasie. Naczelną dyrektywą staje się wówczas troska
o wierne oddanie prymarnego przesłania poszczególnych ksiąg biblijnych z jednoczesnym zachowaniem dbałości
o komunikatywność przekazu Słowa natchnionego skierowanego do konkretnych wiernych i użytkowników języka. Świadectwa poszanowania tej zasady bez trudu dają się odnaleźć w najnowszej części Nowego Przekładu Dynamicznego Pisma Świętego, jakim jest tłumaczenie Pawłowego Listu do Efezjan.
prof. dr hab. Stanisław Koziara
Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej
Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie